Рада вітати Вас на сторінці свого персонального блогу! Сподіваюся, інформація буде Вам цікава та стане у нагоді!

Допитливим



Любі друзі!


Дбаймо про чистоту української мови  

разом з доцентом Київського університету 

імені Б. Грінченка Олександром Авраменком!


За даним посиланням пропоную Вам ознайомитись із цікавими коротенькими відео-уроками доцента Київського університету імені Б. Грінченка Олександра Авраменка. Інформація стане у пригоді не лише учням та батькам, але й усім бажаючим удосконалити свою українську! Тож приємного перегляду)



*****

Цікаві факти про українську мову:

Цікаві факти про українську мову

**********

/Є. Д. Чак "Барви нашого слова "/


У нашій мові є чимало іменників – загальних назв, які походять від таких самих власних: прізвищ людей, географічних назв тощо.
У загальні назви перейшло багато власних із міфології античного світу.
Атлант по-грецькому Atlas (Antlantos) – за старогрецьким міфом, велетень, титан, який з наказу Зевса мав тримати на плечах небосхил. Це було карою за його участь у боротьбі титанів проти богів. Атлантомназивається перший шийний хребець, який зчленовується з потиличною кісткою черепа, – на ньому тримається голова. В архітектурі атлантами називають вертикальні опори у вигляді статуй чоловіків, які підтримують перекриття будови або портик. Коли почали видаватися збірники географічних карт, на обкладинках малювали титана Атланта. Так виникла назва атлас (Atlas), спершу – географічний, згодом – різні.
Термін – римський бог меж і прикордонних знаків, стовпів, каменів, які вважалися священними. Поняття «термін» – слово, яке точно визначає певну умову (строк), подібно до того, як межові стовпи визначали границі земельних ділянок У сучасній мові термін – слово, яке позначає також певне поняття, що застосовується в науці, техніці, мистецтві тощо
Вулкан – у давньоримській міфології бог вогню, покровитель скотарства, ковальства й металевого литва. Вважається що таке природне явище, як вулкан, пов’язане саме з цим ім’ям.
Цербер – у старогрецькій міфології лютий триголовий пес, що охороняв вхід у пекло. Замість хвоста і гриви в нього звивалися гадюки. В переносному значенні цербером називають пильного й лютого стража.
Геркулес – латинська назва грецького міфічного героя Геракла, який відзначався надзвичайною силою. В переносному значенні геркулес – силач, атлет.
Фортуна – у староримській міфології богиня сліпого випадку, щастя. Зображувалася на кулі або колесі (символ мінливості щастя), з пов’язкою на очах, з крилами, з рогом достатку в руці. Переносно словомфортуна називають щасливий випадок, удачу.
Флора – римська богиня квітів, юності. Флорою в сучасній мові називають рослинний світ.
Назви деяких міст стали символами певних понять, що вживаються як загальні назви.
У 490 р. до нашої ери на Марафонській рівнині відбулася велика битва між персами і греками. Звістку про перемогу над персами приніс до Афін грецький воїн, який без відпочинку пробіг відстань від містечка Марафон до Афін, що дорівнювала 42 кілометри195 метрів. На згадку про цей подвиг у наш час влаштовують спортивні змагання з бігу на таку ж відстань – так званий марафонський біг, або просто марафон. Деякі власні назви стали символічними.
Канни. Це було 2 серпня 216 р. до нашої ери під час Другої Пунічної війни. В Каннах, розташованих у південно-східній частині Італії, очолювані консулом Емілієм Павелом і Теренцієм Варроном римські війська, які налічували 80 тисяч піхоти й б тисяч кінноти, були оточені й розгромлені карфагенськими військами Ганнібала, що мав 40 тисяч піхотинців і 10 тисяч вершників. Карфагенська кіннота вміло маневрувала і взаємодіяла з піхотою, а тісно згруповані римляни не змогли розгорнутися, щоб вести бій. Вони втратили вбитими 48 тисяч чоловік. Відтоді назва населеного пункту Канни стала символом поразки.
Як приклад військової поразки згадується й бельгійське селище Ватерлоо. Тут 18 червня 1815 р. відбулася історична битва між англо-голландсько-прусським військом та французькою армією на чолі з Наполеоном. Після ганебної поразки Наполеона було заслано на острів Св. Єлени.
30 вересня 1938 р. Англія, Франція, фашистська Німеччина та Італія підписали в Мюнхені угоду про розчленування Чехословаччини. Мюнхенська угода була наслідком політики потурання фашистським агресорам, яку проводили уряди західних держав напередодні другої світової війни. Тільки Радянський Союз, вірний принципам миру й безпеки народів, виступив на захист незалежності Чехословаччини.
Слово Мюнхен стало синонімом політики зрадництва, політики потурання й заохочення агресії.
«Народи світу завжди повинні пам’ятати про Хіросіму і Нагасакі», –такі слова можна почути в будь-якому куточку нашої планети. Це означає, що людство повинне не допустити атомної війни, яка знищила б на землі все живе.
…У серпні 1945 р. літаки Сполучених Штатів Америки скинули на японські міста Хіросіму і Нагасакі атомну бомбу. Загинуло багато людей, зруйновано значну частину міст. Від променевої хвороби й досі помирають сотні японців.
З того часу назви міст Хіросіма і Нагасакі переносно вживаються в значенні «Жертви атомного бомбардування».
З власними іменами пов’язано чимало назв різних видів одягу, зброї, машин тощо.
Слово макінтош – пальто, плащ – виникло внаслідок перенесення назви водонепроникної тканини, поширеної в Англії та Франції, на сам виріб. У свою чергу, тканину почали так називати від імені людини, яка знайшла спосіб її виробництва, – шотландського хіміка Чарлза Макінтоша.
Толстовкою – від імені великого російського письменника Л. М. Толстого – називається блуза в складах. Письменник полюбляв блузи такого фасону.
З ім’ям великого англійського поета Байрона пов’язують назву сорочки з відкритим широким коміром –байронка.
Про французького кавалерійського генерала Галіфе, який по-звірячому розправився з паризькими комунарами в 1871 році, в історії не лишилося доброго слова. Тільки запам’яталися його жорстокість та назва військових штанів особливого крою – галіфе.
Своєрідно складається правописна доля термінів – слів іншомовного походження, зобов’язаних своєю появою власній назві. Частина з них від власної назви відрізняється тільки тим, що пишеться з малої літери. Це, наприклад, револьвер кольт, назва якого збігається з прізвищем його винахідника – американського зброяра XIX століття Семюела Кольта; апарат для просвічування і фотографування рентген – від прізвища німецького фізика Вільгельма-Конрада Рентгена; одиниця роботи електричного струму або енергії джоуль,назва якої утворена від прізвища англійця Джеймса-Прескотта Джоуля.
Отже, терміни, названі за прізвищем людини, пишуться з малої літери. Але коли такі терміни позначають одиниці вимірювання і подані скорочено, вони пишуться з великої літери: ампер позначається великою літерою А, ньютон – Н, назва паскаль передається за допомогою двох літер, з яких перша – велика: Па.
Є терміни, в яких, на відміну від власної назви, що в певній позиції має і, пишеться и. Прізвище німецького винахідника кінця XIX– початку XX століття Рудольфа Дізеля має в своєму складі і, а назва сконструйованого ним двигуна внутрішнього згоряння, що працює на рідкому паливі, пишеться з и – дизель, дизель-мотор.
Силует – площинне однотонне зображення людини або предмета, подібне до їхньої тіні. А пов’язане з цим словом власне ім’я – прізвище французького міністра фінансів при Людовіку XV – Сілует. На нього було зроблено карикатуру у вигляді тіньового профілю, і від цього пішла назва.
Те саме можна сказати про загальні назви, утворені від власних географічних. Графство в Англії зветься Йоркшір, а порода свиней – йоркширська. Жителька Тіролю – тіролька, а сорт яблук та капелюх певної форми мають назву тиролька.
Чому ж так виходить? Відомо, що «правило дев’ятки», яке полягає в тому, що після д, т, з, с, ц, ж, ч, ш та рперед приголосними пишеться и, а не і, поширюється не на всі іншомовні слова, а тільки на загальні назви. Тому у власних назвах – географічних, прізвищах пишеться і, а в утворених від них термінах – и.
Ще одна особливість термінів, утворених від власних назв – прізвищ або географічних найменувань, полягає в тому, що подвоєння приголосних у них не зберігається зовсім або зберігається частково. Одиниця електричної потужності – ват – походить від прізвища англійця Джеймса Уатта. Торрічеллі – прізвище італійського фізика – пишеться з двома р і двома л, а термін торічеллієва пустота узвичаєно писати тільки з одним подвоєнням.
Голландка – жителька Голландії. В обох цих словах л подвоюється, а в загальних назвах, утворених від словаГолландія, не тільки немає подвоєння приголосного, а й сталося фонетичне спрощення: і у вимові, і на письмі зникли звук і літера д у слові голанка, яке означає породу курей і грубку.
Такі складні взаємини між власною назвою, пов’язаним з нею терміном і граматикою.
Звичайно, доля загальних назв, утворених від власних, не однакова. Життя деяких із них дуже коротке, але є такі, що їм судилося пережити сотні людських поколінь.

Комментариев нет:

Отправить комментарий